kho tàu
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom: - Marinade à base de nuoc mam sucré : "kho tàu" désigne une méthode de cuisson vietnamienne où un aliment (généralement de la viande, comme du porc ou du bœuf) est mijoté lentement dans une sauce composée principalement de nuoc mam (sauce de poisson) et de sucre, jusqu'à ce que la sauce caramélise et devienne sirupeuse.
Exemples d'utilisation
- Nom:
- Mẹ tôi nấu món thịt kho tàu rất ngon. (Ma mère cuisine un très bon porc caramélisé.)
- Thịt kho tàu thường được ăn với cơm trắng. (Le porc caramélisé se mange généralement avec du riz blanc.)
Utilisations avancées
- Le terme "kho tàu" est spécifique à cette recette traditionnelle. Il peut parfois être abrégé en "kho" dans le contexte d'une conversation, mais "kho" seul est un terme générique signifiant "mijoter" ou "braiser".
- Hôm nay chúng ta ăn thịt kho. (Aujourd'hui, nous mangeons du porc braisé.) [Ici, "kho" sous-entend souvent "kho tàu" dans un contexte familier.]
Variantes et mots apparentés
- Kho (verbe) : mijoter, braiser.
- kho cá (mijoter du poisson)
- Thịt kho tàu (nom composé) : porc caramélisé (la recette la plus courante utilisant cette méthode).
- Cá kho tộ (nom composé) : poisson braisé dans un pot en terre, une autre spécialité vietnamienne mijotée, mais avec un assaisonnement légèrement différent.
Synonymes
- Thịt kho : porc braisé (terme plus général, peut parfois désigner la même chose selon le contexte).
- Thịt rim : viande confite (méthode similaire de cuisson lente dans un liquide réduit).
Notes culturelles / Informations complémentaires
- "Kho tàu" signifie littéralement "braisé à la chinoise" ("tàu" étant un terme familier pour "Chinois"). Cela reflète les influences culinaires dans la cuisine vietnamienne.
- La clé de cette préparation est l'équilibre entre le salé () et le sucré, créant une sauce onctueuse et parfumée.
- C'est un plat familial très populaire, souvent préparé pour le Têt (Nouvel An lunaire) et consommé avec du riz.
- faire cuire dans de la saumure de poisson additionnée de sucre